top of page
  • Facebook
  • Instagram

Acerca de

SESSIONS

* 모든 시간은 한국 표준시 기준입니다. All times are in Korea Standard Time (KST).

Dialogue #1 /

표현을 통해 Through Expression

11월 26일 토요일 Sat. November 26th  2:00pm - 3:15pm

​주언어: 영어 (영한동시통역) / Main language: Eng. w/ Kor. sim. interpretation

소설 ‘파친코'를 통해 자이니치들의 삶을 그려낸 작가 이민진은 ‘한민족은 춤을 추는 사람들'이라고 표현했다. 수많은 억압의 역사 속, 심지어 언어 마저 통제되는 상황 가운데 스스로를 표현하고 싶은 갈망은 춤과 예술을 통해 발산된다. 그렇게 코리안 디아스포라들은 흩어진 곳에서 그 존재가 지워지지 않고 꽃을 피워왔다.

일본에서 자라 미국에서 활동하는 자이니치 3세 배우 박소희가 바로 그러하다. 그와 함께 디아스포라적 정체성을 함께 고민해본다.

Min Jin Lee, who depicted the lives of Zainichis through her novel, Pachinko, expressed ,"Koreans are the dancing people." When in the midst of persecution and even when languages are restricted, the human desire to express oneself often comes out in the form of dance and art. Korean diasporas, instead of being forgotten, have bloomed in the places they landed in their own unique way though the obstacles.

One of them is Sohee Park, an actor and a third generation Zainichi. With him, we will have a conversation about living with a "diasporic identity."

Speaker

Moderator

KJRNYOLU3DV52CMZJQ4CXXK6MM_edited.jpg
전후석.png

 박소희 Sohee Park  

배우 

Actor

 전후석 Joseph Juhn 

스토리텔러, 다큐멘터리 <초선> 감독

Storyteller and Director of Chosen

Dialogue #2 /

연대를 통해 (<초선> 상영회 & GV)

Through Solidarity (Chosen Screening & Talk)

11월 26일 토요일 Sat. November 26th  3:30pm - 6:00pm

​주언어: 영어 (한영동시통역) / Main: Eng.. w/ Kor. sim. interpretation

1992년 4월 29일에 일어난 LA 폭동은 미국을 살아가는 한인들에게 ‘코리안 아메리칸'으로서의 정체성이 태어나는 순간이었다. 그로부터 18년 후, 5명의 한인은 미국 연방 하원의원 선거에 도전하게 된다.

그 여정을 그린 다큐멘터리 ‘초선'을 함께 상영하며, 도전자 중 한 사람인 데이비드 김과의 대화를 통해 미국에서 한인이라는 정체성으로 살아가는 의미에 대해 함께 고민해본다.

To Koreans living in the US, LA Riot that occurred on April 29, 1992 became the defining moment when the "Korean American" identity was born. 18 Years later, five Korean Americans ran for the seats in the US House of Representatives.

We will be watching Chosen, which documents that journey, and discuss with David Kim, one of the candidates, on the meaning of living in the US with a Korean identity.

Speaker

KakaoTalk_Photo_2022-11-11-12-51-45.jpeg
전후석.png

 David Kim 

변호사, 정치인

Lawyer, Politician

 전후석 Joseph Juhn 

스토리텔러, 다큐멘터리 <초선> 감독

Storyteller and Director of Chosen

Moderator

Dialogue #3 /

도약을 통해 (<Insight into NK> 상영회 & GV)

Through Leaping (Insight into NK Screening & Talk)

11월 26일 토요일 Sat. November 26th  7:00pm - 9:00pm

​주언어: 한국어 (한영동시통역) / Main: Kor. w/ Eng. sim. interpretation

‘평화’라는 주제는 살아온 배경에 따라 다르게 해석이 된다. 평화롭고 정치적으로도 비교적 neutral한 국가 뉴질랜드에서 자란 네 명의 ‘Korean-Kiwi’들이 바라보는 한국과 북한은 어떠할까? 이송민 감독과 김인아 감독, 그리고 오랜 시간 동안 북한에서 거주한 사람들이 만난 북한 ‘사람’들과의 만남이 담긴 ‘인사이트’ 다큐멘터리는 통일 관련 다큐멘터리에서는 찾아보기 힘든 감성을 지니고 있다.

 

북한 ‘사람’(인)을 바라보자(sight)라는 의미에서 만든 이 인터뷰 다큐멘터리를 통해서 경계를 넘어서 사람 대 사람으로 한반도 평화를 바라보고자 한다.

"Peace" can have different meanings across different backgrounds and places. What would peace, South Korea, and North Korea mean to the "Korean-Kiwis" who grew up in New Zealand, a relatively neutral country? Insight into NK offers a unique perspective through series of interviews with "people" from North Korea and co-directors, Sarah Lee and Tina Kim.

"In" meaning "people" in Chinese character, we wish to see "people" before prejudice, politics, and boundaries through this film; and through people, peace in Korea.

Panelists

이송민 Photo.jpg
김경연_edited.jpg

 이송민 Sarah Songmin Lee  

리커넥트 코리아 & 리커넥트 뉴질랜드 대표

​CEO of Reconnect

 김경연 Sally Kim  

리커넥트 코리아 부대표

​Vice President of Reconnect

김인아_edited.jpg
손수지_edited.jpg

 김인아 Tina Kim  

리커넥트 코리아 부대표

​Vice President of Reconnect

 손수지 Suzy Son  

리커넥트 코리아 부대표

​Vice President of Reconnect

Dialogue #4 /

상상을 통해 Through Imagination

11월 27일 일요일 Sun. November 27th  3:00pm - 4:15pm

​주언어: 한국어 (한영동시통역) / Main: Kor. w/ Eng. sim. interpretation

‘평화는 상상력'이라는 말이 있다. ‘통일'이 대한민국 청년들에게 낡고 무관하게 느껴지는 단어가 된 현재, 한반도 평화에 있어서 기존의 담론을 뛰어넘는 새로운 상상력이 필요한 시점이다.

 

통일과 북한을 ‘브랜딩'과 ‘마케팅'적 관점에서 바라봐온 전병길 사무국장, 남북통일의 징검다리가 되길 꿈꾸며 대한민국에 북향민이 잘 정착할 수 있도록 여러 정보를 제공하는 소셜 플랫폼 ‘우리온'을 운영하는 박대현 대표, 남과 북의 청년들이 하나되는 공간을 만들어온 한가선 위원. 이 세 사람의 상상력과 남북 청년의 시각으로 한반도 평화와 통일에 대해 고민해본다.
 

As a saying goes, "peace is what one imagines." The word "unification" have lost its meaning to the young people living in Korea. The timing requires for a new imagination for peace in Korea.

We will seek for a fresh insight and imagination through conversation among the three experts: Byung-kil Jeon, an expert who've shed light into North Korea through the lense of marketing and branding; Dae-hyeon Park, CEO of Woorion that offers a social and information platform for North Korean refugees to resettle well in South Korea; and Gasun Han, who have worked continuously to create space for young people of North and South Korea to gather together.

Panelists

전병길.png
박대현.png
한가선.png

 한가선 Gasun Han  

민주평통 청년‧교육분과위원회 간사

Standing Committee Member of Peaceful Unification Advisory Council

 박대현 Dae-hyeon Park  

소셜플랫폼 우리온 대표

​CEO of Woorion

 전병길 Byung-kil Jeon  

통일과나눔 사무국장

Secretary General of UniKorea

Moderator

김종대.jpeg

 김종대 Jongdae Kim  

리제너레이션무브먼트 공동대표

Executrive Director, Re'Generation Movement

Dialogue #5 /

화합을 통해 Through Harmonizing

11월 27일 일요일 Sun. November 27th  4:30pm - 5:45pm

​주언어: 한국어 (한영동시통역) / Main: Kor. w/ Eng. sim. interpretation

전쟁과 같은 평화의 부재는 자유로운 이동을 제약하기도, 비자발적 이주를 양산하기도 한다. 오늘도 계속되고 있는 이주 행렬 중의 절대다수는 전쟁과 정치적 박해를 피하기 위한 사람들이다. 경제적으로 더 나은 삶을 찾아 떠난 이주민도 일면 자발적으로 보이지만, 그 이면에는 빈곤과 불평등의 구조적 폭력이 작용하고 있다.

 

전쟁과 폭력의 산물인 이주민·디아스포라가 지닌 평화 감수성은 더더욱 각별할 수밖에 없다. 이주민의 시선으로 분단과 통일, 그리고 우리 사회 내의 작은 ‘분단’들을 다시 응시한다.

The absence of peace--war, for instance--restricts freedom of migration and at the same time produce forced migration. The absolute majority of the trails of migrations in the world today are caused by war and political persecutions, and those who are trying to escape from them. Even those who seem to have migrated by choice, often times there are structural violence  of poverty and inequality behind them.

Migrants and diasporas, as byproduct of war and violence, therefore, are more aware for the need for peace. Through this session, we will look into division, unification, and the small "divisions" in our society through the lenses of migrants.

Panelists

이자스민.png
엘로디.jpeg

  엘로디 스타니슬라스  Elody Stanislas

작가, 방송인

Writer & Entertainer

  이자스민  Jasmine Bacurnay Lee

전 국회의원, 정의당 이주민인권특별위원장

Former Member of the National Assembly

Moderator

동찬님 사진_edited.jpg

  박동찬 Dongchan Park  

이주인권 활동가

Migration & Human Rights Activist

D #1
D #2
D #3
D #4
D #5
bottom of page